小虾米资讯

AD1
当前位置:网站首页 / android / 正文

android:同一种动物,中文用汉字表示,日语直接用英文表示?

2021-01-17 13:50:31 / 我要吐槽 查看是否已被百度收录 查看是否已被谷歌收录 查看是否已被搜狗收录 查看是否已被360收录
AD2
日本综艺,从中文【火烈鸟】三个字猜测,这是一种什么动物。结果有个日本人,一开口就是フラミンゴ(火烈鸟),Furamigo这个词来自英语,但也是日语中火烈鸟的意思。为什么日语中表达动物,大多借自英语,而不是像以前一样,直接从汉语中借,也叫火烈鸟?

省事不用动脑子

外来文化影响较深?我们也经常说“嗨”“耶“拜拜”这些外来音译词

日本人知道火烈鸟的时候汉语不一定有对应含义

我们本来就是日本人的祖先

孙子用爷爷教的语言那很正常

之前日本不是提议废除汉字嘛,而且日本本来就以欧美为贵

“舶来品”的路径不同罢了。中文里的“胡/番/西/洋”也是一个道理

壮语中的一些术语也是来自汉语

原来弗莱明戈就是火烈鸟,学到了

先后顺序啊。

二宫和也

这种词难道不是汉语现编的,日语不会等汉语编完再学

日本舶来语一般使用音译

就跟汉语音译一样,原本没有的词一般音译。

Powered By © 小虾米资讯 2015

(本站部分文章来源于网络或网友爆料,不代表本站观点,如有侵权请联系及时删除 )