小虾米资讯
AD1android:同一种动物,中文用汉字表示,日语直接用英文表示?
2021-01-17 13:50:31 / 我要吐槽AD2
日本综艺,从中文【火烈鸟】三个字猜测,这是一种什么动物。结果有个日本人,一开口就是フラミンゴ(火烈鸟),Furamigo这个词来自英语,但也是日语中火烈鸟的意思。为什么日语中表达动物,大多借自英语,而不是像以前一样,直接从汉语中借,也叫火烈鸟?省事不用动脑子
外来文化影响较深?我们也经常说“嗨”“耶“拜拜”这些外来音译词
日本人知道火烈鸟的时候汉语不一定有对应含义
我们本来就是日本人的祖先
孙子用爷爷教的语言那很正常
之前日本不是提议废除汉字嘛,而且日本本来就以欧美为贵
“舶来品”的路径不同罢了。中文里的“胡/番/西/洋”也是一个道理
壮语中的一些术语也是来自汉语
原来弗莱明戈就是火烈鸟,学到了
先后顺序啊。
二宫和也
这种词难道不是汉语现编的,日语不会等汉语编完再学
日本舶来语一般使用音译
就跟汉语音译一样,原本没有的词一般音译。
Powered By © 小虾米资讯 2015
(本站部分文章来源于网络或网友爆料,不代表本站观点,如有侵权请联系及时删除 )