小虾米资讯
AD1通辽:给汉化组提个汉化错误
2024-05-14 05:19:52 / 我要吐槽AD2
如题,大明宣化地块北面的哈拉罕地块英文是Kalgan,汉化组翻译成哈拉罕,哈拉罕现实是位于河北省康保县南部的哈拉罕草场。而Kalgan是蒙古语对张家口的称谓。由于文化的差异,蒙语 "haalgan"(音:卡拉根),意思是(长城边境上的)门。光绪三十四年(1908年),日本人桑原藏来到过张家口。他在《考史游记》中提到:“张家口即洋人所称的KALGAN。KALGAN为蒙语人所说的KALGA(门口,即边境之意)之讹”;光绪三十四年(1908年),中国在德国定制的钢轨上,标示的也是卡拉根的英文缩写;光绪三十四年(1908年),上海商务印书馆出版的《英华大辞典》和1911年出版的《英汉辞典》中,“张家口”一词的对照词条都是“KALGAN”; 1911年出版的《英汉辞典》也是如此。希望汉化组能看到或者认识汉化组的吧友向汉化组提一下,能够进行更正。察哈尔喀尔喀(哈拉罕)牧场,即现河北省张家口市康保县的哈咇嘎,丹清河,闫油坊3乡全境,土城子,张纪,康保3镇一部分,屯垦镇蒙古营,姚家营两行政村之地域,面积约700平方公里。
这也体现p社地理,一个关内省份被p社做成了关外省份
顺带提一下另一个中国地区的地名板申图。这个地名正常找你是找不到东北有这个地名的,正常找只能找到张家口,乌兰察布,包头有板申图村。Baixingt可以翻译为板申图或八仙筒,意思是有土房。我在网上找板申图,后来在网上一个介绍中国城市的英文网站里找到,里面提到通辽原名板申图,在今通辽科尔沁。但是我找到的汉语资料,只提到通辽原名白音泰赉。后来我直接搜通辽Baixingt,得到一个近似,通辽白兴吐苏木。位于科尔沁左翼中旗南部。Epigenetic-reduction of oil and gas to uranium mineralization in Yaojia formation in Baixingtu area of southern Songliao basin松辽盆地南部白兴吐地区油气后生还原对铀成矿的作用
baixingtu baixingt根据博雅地名网,白兴吐为蒙古语,意为有房屋、土房的地方。这就跟Baixingt有土屋对上了所以白兴吐就是板申图。在辽河以北,今通辽以东。
帮顶
帮顶
顶
帮顶
不懂帮顶
不懂帮顶
。
支持一个。之前托温翻译成苏完,也是有大佬在贴吧里考据说不该翻译成苏完,于是改了翻译
去github,在这儿发有什么用
张家口没有贸易中心是最离谱的,张家口的地位不比玉门哈拉和林都高多了
Powered By © 小虾米资讯 2015
(本站部分文章来源于网络或网友爆料,不代表本站观点,如有侵权请联系及时删除 )